Γιατί μετέφρασαν τη σαρία στα Ελληνικά;

Απόψεις - Άρθρα - Σχόλια | Δημοσίευση: 25/02/2014

Ερώτηση, μέσω της οποίας καταγγέλλουν ότι μεταφράζεται η σαρία στα ελληνικά, κατέθεσαν σήμερα πέντε βουλευτές του ΣΥΡΙΖΑ.

Όπως αναφέρουν, με υπουργική απόφαση στις 7 Φεβρουαρίου 2014 συγκροτείται επιτροπή για την σύνταξη εγχειριδίου με τίτλο «Εγχειρίδιο Διαπροσωπικών Σχέσεων κατά το ιεροδικαιικό Σύστημα Χάναφι».



Οι Τ. Κουράκης, Ν. Βούτσης, Β. Κατριβάνου, Τζ. Bαμβακά και Θ. Φωτίου ζητούν διευκρινίσεις για την συγκρότηση της επιτροπής και ειδικότερα ρωτούν: 

1. Ποια ανάγκη εξυπηρετεί η σύνταξη του Εγχειρίδιου Διαπροσωπικών Σχέσεων κατά το ιεροδικαιικό Σύστημα Χάναφι;

2. Τι εννοεί όταν διευκρινίζει ότι το Εγχειρίδιο δεν θα είναι απολύτως δεσμευτικό ούτε για τους Σοφολογιοτάτους Μουφτήδες κατά την άσκηση των δικαιοδοτικών αρμοδιοτήτων τους ούτε για τους διαδίκους καθώς αμφότεροι διατηρούν πλήρως το δικαίωμα να επικαλεσθούν είτε άλλα αποσπάσματα από την Χαντίθ είτε να προκρίνουν την ερμηνεία ενός Χαναφηίτη ερμηνευτή εν σχέσει με την ερμηνεία ετέρου Χαναφηίτη ερμηνευτή;

3.  Θα υπάρξουν οδηγίες για την επίλυση πιθανής σύγκρουσης κανόνων ιερού δικαίου με κανόνες που διατυπώνει το Σύνταγμα και η Ευρωπαϊκή Σύμβαση  για τα Δικαιώματα του  Ανθρώπου (ΕΣΔΑ);

Επισημαίνουν ότι στην Υπουργική Απόφαση δεν διευκρινίζεται για ποιο λόγο αποφασίστηκε η σύνταξη του  Εγχειριδίου. Επίσης  διευκρινίζεται ότι το εν λόγω Εγχειρίδιο δεν θα είναι απολύτως δεσμευτικό ούτε για τους Σοφολογιοτάτους Μουφτήδες κατά την άσκηση των δικαιοδοτικών αρμοδιοτήτων τους ούτε για τους διαδίκους, καθώς αμφότεροι διατηρούν πλήρως το δικαίωμα να επικαλεσθούν είτε άλλα αποσπάσματα από την Χαντίθ είτε να προκρίνουν την ερμηνεία ενός Χαναφηίτη ερμηνευτή εν σχέσει με την ερμηνεία ετέρου Χαναφηίτη ερμηνευτή.